Me mandó sacando de allí. Me mandó sacando de allí CL.DAT.1SG ordered.3SG taking.out from there 'He took me out of there with bad manners.'(NGLE: §28.15v) Descripción gramaticalCaracterización básica: Perífrasis "mandar"+ gerundio con matiz expeditivo y/o de descortesía Ontologia: verbo,perífrasis verbal de gerundiogramaticalización ComentariosComentarios: "La perífrasis «mandar + gerundio» se usa en la Sierra ecuatoriana por influencia del quechua. El significado de mandar aporta a la construcción cierto sentido expeditivo. Así, Me mandó sacando de allí añade a Me sacó de allí un matiz de descortesía [...]." (NGLE: §28.15v) IDAutor: Anna PinedaFecha: Lunes, 1 Febrero, 2016 DistribuciónDialecto: Americano›Área andina›EcuadorComentarios: "[...] en la Sierra ecuatoriana [...]." (NGLE: §28.15v)Presencia en otras lenguas: QuechuaContacto con otras lenguas: Quechua