Tiene perdido la cabeza. Tiene perdido la cabeza Have.3SG lost the head 'She/he has lost her/his mind.'(NGLE: §28.16l) Descripción gramaticalCaracterización básica: Perífrasis "tener + participio", en la que "tener" se acerca a los verbos auxiliares de los tiempos compuestos. Bibliografía: «Anomalías en la concordancia del nombre en el español de la ciudad de México»Ontologia: verbo,perífrasis verbal de participiodiscordanciagramaticalización ComentariosComentarios: "[...] pueden distinguirse dos variantes de la perífrasis «tener + participio». En la primera, restringida a ámbitos dialectales, no se obtiene la concordancia de género y número [...]. En el español popular hablado en Asturias y otras áreas del occidente peninsular español se emplean expresiones como Hoy no tengo visto a la moza en todo el día o Tiene perdido la cabeza. Usos muy similares a estos, en los que tener se acerca a los auxiliares de los tiempos compuestos, se han registrado ocasionalmente en el español popular yucateco: Tengo hecho algunas cosas. En la seguna variante de la perífrasis, común al español general, la concordancia es siempre forzosa [...]. [...] en la primera variante (muy restringida en su distribución geográfica [...], y similar a la pauta sintáctica del portugués), «tener + participio» se admite en los verbos intransitivos (No tengo ido al mercado; Estos días tengo dormido poco), mientras que en la segunda solo se aceptan los transitivos." NGLE: §28.16l) IDAutor: Anna PinedaFecha: Lunes, 1 Febrero, 2016 DistribuciónDialecto: Americano›MéxicoEuropeo›Área occidentalEuropeo›Área occidental›AsturiasComentarios: "En el español popular hablado en Asturias y otras áreas del occidente peninsular español [...] se han registrado ocasionalmente en el español popular yucateco [...]."Registro: Coloquial o popular