Andá no más pues pero. Andá no más pues pero. Go.IMP.2SG no more then but 'Come on, now!'(NGLE: §30.13m) Descripción gramaticalCaracterización básica: Partículas "nomás", "pues" y "pero" pospuestas (usadas de forma acumulada) con matices modales y evidenciales Ontologia: rasgos semánticos,énfasisfenómenos discursivos,evidencialidad ComentariosComentarios: "Ha de tenerse en cuenta que algunos hablantes de aimara o de quechua transfieren a su español el morfema corroborativo de estas lenguas y emplean las partículas nomás, pues y pero, a menudo de forma acumulada y pospuesta, para introducir diversos matices modales y evidenciales. Así, la orden que transmite una forma verbal como andá se va haciendo progresivamente más cortés al decir andá pues [...], andá nomás pues e, incluso -en algunas variantes-, andá no más pues pero. En general, el uso del adverbio pues tras imperativos es muy frecuente en el español hablado, tanto americano como europeo, si bien en el primero suele predominar su valor enfático como recurso expresivo, mientras que en el europeo destaca más claramente su significado consecutivo." (NGLE: §30.13m) IDAutor: Alba CerrudoFecha: Lunes, 19 Octubre, 2015 DistribuciónDialecto: AmericanoPresencia en otras lenguas: AimaraQuechuaContacto con otras lenguas: AimaraQuechua