Es perro salir del país y no saber leer Is dog go.out of+the country and NEG know read 'It is hard going out of the country and not knowing to read'(NGLE: §13.6i) ComentariosComentarios: "En el registro coloquial se utilizan como adjetivos, en contextos restringidos, los sustantivos cochino/cochina y perro/perra [...]: el cochino dinero [...] tu perra vida [...]. El adjetivo cochino equivale a 'maldito, sucio' [...]; perra significa 'muy difícil, arrastrada' [...]. En Honduras, El Salvador y otros países centroamericanos se emplea también perro/perra aplicado a personas con el sentido de 'fuerte de carácter o temperamento'. Se registra asimismo en las áreas centroamericana y caribeña en el sentido de 'muy difícil, insoportable', como en Es perro salir del país y no saber leer [...]." (NGLE: §13.6i) "Otros nombres de animales empleados como adjetivos calificativos en la lengua conversacional son águila [...]; gallina [...]; culebro [...]; pato [...]; chiva [...]; mula [...]." (NGLE: §13.6l) IDAutor: Anna PinedaFecha: Lunes, 14 Septiembre, 2015 DistribuciónDialecto: Americano›CaribeAmericano›CentroaméricaComentarios: "[...] las áreas centroamericana y caribeña en el sentido de 'muy difícil, insoportable' [...]." (NGLE: §13.6i)Registro: Coloquial o popular