Me preocupa que lo agarraron a él. Me preocupa que lo agarraron a él. CL.DAT.1SG worries that CL.AC.3SG.MASC caught.3PL to him 'I am worried about the fact that he was caught.'(NGLE: §25.5b) Descripción gramaticalCaracterización básica: Indicativo en la subordinadas introducidas por verbos de afección. Ontologia: propiedades,verbo psicológicoindicativo,pretérito perfecto simple, subjuntivoalternancia indicativo-subjuntivosujeto ComentariosComentarios: "Los sujetos y los complementos oraciones de los verbos de afección o de reacción emocional se construyen en subjuntivo [...]. Se he observado, no obstante, que algunos de ellos se usan en ocasiones en indicativo. Lo hacen, en primer lugar, en las variantes de las prótasis condicionales que se asimilan en parte a las subordinas subjuntivas [...], como en ¿Le molesta si fumo?, que alterna con ¿Le molesta que fume? En segundo lugar las subordinadas encabezadas por que introducen a veces el indicativo con los verbos mencionados, más frecuentemente en el español americano que en el europeo. Se trata de secuencias como Me alegra de que terminaron ya el trabajo; Me preocupa que lo agarraron a él [...]." (NGLE: §25.5b) "Cabe pensar que la extensión del indicativo a los contextos característicos del subjuntivo que se describe en el apartado precedente se da porque los hablantes ponen el contenido asertivo de tales predicados por encima del emotivo, es decir, del que induce el subjuntivo de forma generalizada con los predicados que se mencionan. Mucho más general es la alternancia modal con el verbo lamentarse (de). Los usos con subjuntivo son más frecuentes en los textos, pero el indicativo se acepta también de manera natural en casi todas las áreas hispanohablantes." (NGLE: §25.5c) "[...] para la mayor parte de los hablantes, el subjuntivo es la única opción en Me molesta que no te {das ~ das} cuenta de lo que sucede. Se vio en el § 25.5b que algunos hablantes americanos aceptan ambas formas en contextos diferente, si bien con predominio del subjuntivo. Ahora bien, se ha observado repetidamente que incluso los hablantes que suelen rechazar el indicativo en estos contextos lo admiten con naturalidad en la variante con copulativa enfática: Lo que me molesta es que no te {das ~ das} cuenta de lo que sucede." (NGLE: §25.6h) IDAutor: Anna PinedaFecha: Lunes, 2 Noviembre, 2015 DistribuciónDialecto: AmericanoComentarios: "[...] más frecuentemente en el español americano que en el europeo." (NGLE: §25.4n)