Pudiera que te lo envidie. Pudiera que te lo envidie. 'It could be that I envy / (s)he envies that from you.'(NGLE: §25.14o) Descripción gramaticalCaracterización básica: Secuencia "(no) pudiera que" sin carácter locutivo Bibliografía: "La temporalidad del subjuntivo en relación con el nodo 'flexión'"Ontologia: verbo,pretérito imperfecto de subjuntivolocución adverbialadverbio negativo ComentariosComentarios: "La expresión puede que [...] ha acabado asimilándose a una locución adverbial. No obstante, se registran pueda que y podía que [...] en algunos países americanos, aunque esas variantes no han pasado a la lengua culta. Puede que se construye siempre con subjuntivo [...]. La variante pueda que, infrecuente en la lengua escrita, introduce igualmente el subjuntivo [...]. Se documenta también pueda que en el habla coloquial del noroeste de España, donde no ha pasado a la lengua escrita. No se asimila exactamente a estas construcciones la expresión pudiera que, propia de la lengua popular del Río de la Plata [...]: A ti, al menos, pudiera que te lo envidie [...]. Se considera que en estos casos pudiera es una forma verbal, ya que los hablantes que usan pudiera que... también emplean no pudiera que... (si no pudiera que me dejaran salir, ‘si se pudiera conseguir que...’). No se usa, en cambio, puede que con negación (*No puede que sea verdad), como se espera de una locución adverbial." (NGLE: §25.14o) IDAutor: Anna PinedaFecha: Martes, 10 Noviembre, 2015 DistribuciónDialecto: AmericanoAmericano›Área rioplatenseComentarios: "[...] en algunos países americanos, aunque esas variantes no han pasado a la lengua culta." (NGLE: §25.14ñ)Registro: Coloquial o popular