Hace bien en gastarse una poca de plata en eso. Hace bien en gastar se una poca de plata en eso. Does rigth in spend CL a bit of money in that '(S)he does the right thing spending a bit of money in that.'(NGLE: §20.2n) Descripción gramaticalCaracterización básica: Concordancia de género entre "poco" y el sustantivo cuantificado en la construcción pseudopartitiva "un poco de + sustantivo" Ontologia: cuantificador de grado,construcción pseudopartitiva,concordanciaPresencia en otros estadios del español: Classical Spanish (XVI, XVII)Contemporary Spanish (XVIII, XIX)Medieval Spanish (XI, XII, XIII, XIV, XV) ComentariosComentarios: "En el español estándar de hoy no se da concordancia de género entre poco y el sustantivo cuantificado en la construcción pseudopartitiva un poco de + sustantivo. Se dice, pues, un poco de vino [masculino] junto a un poco de leche [femenino]. La ausencia de concordancia se extiende igualmente, como cabe esperar, a los sustantivos abstractos no contables de los que se habló en el §20.2a: un poco de [calma, paciencia, tranquilidad]. No es propia de la lengua estándar la construcción concordada una poca de + sustantivo femenino (una poca de leche), ni tampoco unos pocos de + sustantivo masculino plural (unos pocos de problemas) o su variante femenina unas pocas de + sustantivo femenino plural (unas pocas de veces), aunque todas ellas se emplean en algunas variedades del español contemporáneo, como se verá en los apartados que siguen. En el español antiguo se registran asimismo todas estas construcciones." (NGLE: §20.2m) "Los usos que se describieron en el apartado anterior han permanecido vivos en el español hablado en Andalucía (España), incluso entre personas cultas, aunque con escasa frecuencia en los registros formales. Se documentan ampliamente estas construcciones en autores andaluces, sean clásicos [...] o contemporáneos [...]. Esta pauta se atestigua asimismo en otros autores españoles y americanos (sobre todo de México, parte de Centroamérica y del área del Caribe), especialmente en los textos que pretenden reflejar el habla popular y, en ocasiones, rural. Tales usos no se han integrado en la lengua culta actual, por lo que se recomienda evitarlos en los registros cuidados." (NGLE: §20.2n) IDAutor: Mª Pilar ColominaFecha: Jueves, 12 Noviembre, 2015 DistribuciónDialecto: Americano›CaribeAmericano›CentroaméricaAmericano›MéxicoEuropeo›AndalucíaComentarios: "En el español hablado en Andalucía (España), [...] asimismo en otros autores españoles y americanos (sobre todo de México, parte de Centroamérica y del área del Caribe)." (NGLE: §20.2n)Registro: Coloquial o popular