Salitre, un poquito, azufre, una nada, sal, una brizna. Salitre, un poquito, azufre, una nada, sal, una brizna. Saltpetre a bit sulfur a nothing salt a trace 'Salpetre, a bit; sulfur, a tiny bit; salt, a trace.'(NGLE: §20.3d) Descripción gramaticalCaracterización básica: Uso de "una nada" como expresión cuantificada Ontologia: cuantificador existencial,nombre cuantificativo,determinante indefinido,cuantificación ComentariosComentarios: "Los cuantificadores existenciales algo y nada se usan a veces como sustantivos en el español americano, raramente en el europeo. En estos casos van precedidos del indefinido un/una". [...] Se emplea también una nada como expresión cuantificativa." (NGLE: §20.3d) IDAutor: Mª Pilar ColominaFecha: Viernes, 13 Noviembre, 2015 DistribuciónDialecto: AmericanoComentarios: "En el español americano, raramente en el europeo." (NGLE: §20.3d)