Un aficionado fue disparado en la boca. Un aficionado fue disparado en la boca. a fan was-PRF.IND.3SG shot.PTCP in the.ART mouth. 'A fan was shot in the mouth.'(NGLE: 34.6c) Descripción gramaticalCaracterización básica: Pasivización del complemento indirecto del verbo disparar. Ontologia: verbo,diátesis de la oración,oración pasivacomplemento indirecto ComentariosComentarios: "Por calco del verbo inglés shoot, que admite complementos directos de persona, se usa a veces en pasiva el verbo disparar con sujetos personales, especialmente en la lengua periodística [...]. Se recomienda evitar este uso incorrecto de dicho verbo." (NGLE: 34.6c) IDAutor: Anna PinedaFecha: Martes, 28 Julio, 2015 DistribuciónComentarios: "[...] especialmente en la lengua periodística [...]." (NGLE: 34.6c)Presencia en otras lenguas: InglésCatalánContacto con otras lenguas: Inglés