A Tranquilina se le podía ver todos los días yendo de un lado a otro con sus pies chuechos. 'Tranquilina could be seen every day going from one place to another with her crooked feet.'(NGLE: §35.2n) Descripción gramaticalCaracterización básica: Uso de le/les en oraciones impersonales con se en referencia a un complemento directo femenino del verbo ver. Ontologia: pronombre,pronombre personal,pronombre personal átono,caso,dativo,complemento directosintagma,sintagma nominal,complemento directo,género,femeninopronombre,seoracional,diátesis de la oración,oración impersonal reflejaleísmo,leísmo aparente ComentariosComentarios: "El pronombre le/les no es dativo, sino acusativo, cuando se emplea en las oraciones impersonales con se que contienen complementos directos de persona en masculino. En efecto, en Se le veía acercarse, el pronombre le identifica el objeto directo del verbo ver, y el infinitivo acercarse constituye un complemento predicativo [...]. La variante Se le veía acercarse es mayoritaria en el español europeo (incluso entre no leístas), aunque no la única. Es también predominante en México, en gran parte de Centroamérica y en el área antillana. Se ha observado que esta variante es más frecuente con ciertos verbos, en particular con apoyar, ayudar, corresponder, entender y otros similares. A ese mismo paradigma pertenecen algunos de los verbos que dan lugar en ocasiones a casos de leísmo en áreas no léistas [...]." (NGLE: §35.2l) "Es menos frecuente en estas construcciones el uso de la forma le/les referida a objetos directos de persona en femenino. No obstante, se ha observado que se extiende en casi todas las áreas lingüísticas con algunos verbos, en especial con llamar [...]." (NGLE: §35.2n) IDAutor: Anna PinedaFecha: Jueves, 30 Julio, 2015 DistribuciónDialecto: Americano›AntillasAmericano›Caribe›ColombiaAmericano›Caribe›VenezuelaAmericano›CentroaméricaAmericano›MéxicoAmericano›Área andinaEuropeoComentarios: "La variante "Se le veía acercarse" es mayoritaria en el español europeo (incluso entre no leístas), aunque no la única. Es también predominante en México, en gran parte de Centroamérica y en el área antillana." (NGLE: §35.2l) "[...] la variante "Se lo veía acercarse" es mayoritaria o casi mayoritaria en otras áreas, como la chilena y la rioplatense. Alternan ambas en otros países americanos, especialmente en los del área andina, la caribeña continental y en algunos de Centroamérica." (NGLE: §35.2m)