Coordinación
(1) Pintaron la mesa y la silla. [ELH 2016: 495]
(2) Ni María Eugenia ni David son de Madrid. [GDLE 1999: 2681]
(3) Vienes o te quedas, pero no puedes hacer las dos cosas. [GDLE 1999: 2682]
(4) Vamos a conseguir un coche pequeño, aunque potente. [GDLE 1999: 2690]
Procedimiento gramatical que consiste en la unión de dos o más constituyentes sintácticos mediante una conjunción.
Los constituyentes unidos por la conjunción reciben el nombre de coordinados y pueden ser homocategoriales (5a) o heterocategoriales (5b):
(5) a. [SNLa ardilla] y [SNel gato] se perseguían.
b. Le preguntó [ORsi tenía experiencia en el puesto] y [SNun par de cosas más].
[ELH 2016: 496-97]
También cabe señalar que la unión de dos o más constituyentes mediante una conjunción da lugar a una estructura coordinada de la que no se puede extraer ninguna de sus partes:
(6) a. [Marta compró los tomates] y [Pedro preparó la ensalada].
b. *¿Qué compró Marta y preparó Pedro la ensalada? (Qué = tomates)
[ELH 2016: 497]
Tradicionalmente, se ha señalado como criterio definitorio de la coordinación la simetría categorial. Ahora bien, la existencia de ejemplos como los de (5b) sugiere que el criterio relevante es el funcional. Así en Le preguntó [si tenía experiencia en el puesto] y [un par de cosas más] se coordinan categorías funcionalmente similares (objetos directos), aunque sintácticamente distintas (una cláusula y un sintagma nominal). En esta línea, también se ha apuntado que la identidad funcional debe ir unida a la identidad de nivel jerárquico, de ahí que no podamos coordinar el sujeto de una oración principal y el de una subordinada (*El jefe y los empleados dijo que [los empleados] debían trabajar más horas).
Finalmente, a los dos criterios anteriores cabe añadir aquel que incide en la homogeneidad semántica. Una oración como ?Ana es espeleóloga y encantadora [GDLE 1999: 2637] resultaría poco aceptable porque los elementos coordinados, pese a pertenecer a la misma categoría y ejercer la misma función, representan clases (semánticas) distintas (clasificadora y calificadora, respectivamente).
La coordinación puede ser oracional o sintagmática, según el tipo de constituyente gramatical que una la conjunción:
Coordinación oracional
(7) a. [La temperatura empezó a bajar] y [las hojas de los árboles se cayeron].
b. [Venir Juan] y [que se quedará dos semanas] resultó una buena idea.
c. Odio [las llegadas de Secundino] y [que Cecilia siempre se niegue a verlo].
d. Me molestó [la llegada de los invitados] y [tener que organizar la fiesta].
e. ¡Cásate con ella y verás!
[GDLE 1999: 2641-43]
Como se observa en los ejemplos de (7), pueden coordinarse oraciones con dos verbos finitos (7a), un infinitivo y un verbo finito (7b), un verbo finito o en infinitivo y un nombre eventivo (7c-d) y oraciones con modalidad distinta (7e). Contrariamente a lo que ocurre en la coordinación sintagmática, este tipo de coordinación no produce concordancia en plural:
(8) *Me molestaron la llegada de los invitados y tener que organizar la fiesta.
Además, también pueden coordinarse secuencias que, aunque no presentan la estructura típica de una oración, sí que poseen carácter oracional ya que, generalmente, implican una predicación:
(9) a. Muchacho, tú tranquilo y contabiliza la cabeza.
b. Me callé y en paz.
[GDLE 1999: 2644]
Coordinación sintagmática
Pueden coordinarse casi todas las categorías sintagmáticas:
(10) a. [SNLas calles] y [SNlas carreteras] son peligrosas [SPpara los ciclistas] y [SP para los peatones].
b. Los viajeros [SV llegaron tarde] y [SV salieron al día siguiente].
c. [SAdv Dentro y fuera del país].
d. Es extremadamente [SAdj superficial] y [SAdj poco significativa].
[GDLE 1999: 2645]
Para que dos sintagmas, homo o heterocategoriales, puedan coordinarse deben tener la misma función y jerarquía sintáctica y deben ser, a su vez, semánticamente compatibles:
(11) Juan visitó [el Museo del Oro] y [la catedral].
(12) *La universidad fue cerrada [por los conflictos] y [por el gobierno].
[GDLE 1999: 2645-46]
En (11) la conjunción y une dos sintagmas nominales que ejercen la misma función sintáctica (objetos directos de visitó) y son jerárquica y semánticamente iguales. Mientras que los SSPP de (12) difieren en la función sintáctica y poseen distinto nivel jerárquico, impidiendo así su coordinación.
El número de argumentos y el tipo de verbo no afecta a la posibilidad de coordinar SSVV (13a-b), pero estos siempre deben compartir el tiempo y el aspecto (13c-e):
(13) a. Esta pluma siempre [se cae y mancha la alfombra blanca].
b. Claudia siempre [viene y trae regalos para los niños].
c. *Pepa no [llegó y pedirá un tinto].
d. *Rubén siempre [cantaba boleros y desafinó].
[GDLE 1999: 2648]
Los SSNN coordinados que ejercen de sujeto muestran los mismos patrones de concordancia que los plurales. Sin embargo, se da concordancia parcial en aquellos casos en los que el sujeto denota una entidad abstracta y aparece pospuesto: […] en la corte existía el favoritismo y la corrupción. [GDLE 1999: 2650].
La coordinación de sintagmas adjetivales depende del tipo de adjetivo que se coordine. Generalmente, los adjetivos calificativos pueden coordinarse sin restricciones (El magnífico y único recital, comidas buenas pero caras, salidas frecuentes y variadas [GDLE 1999: 2657]), mientras que la coordinación de los relacionales está mucho más restringida. Como puede observarse en (14), los adjetivos (relacionales) clasificatorios, como alemanes, pueden coordinarse entre sí y los (relacionales) temáticos, como fotográficas, no admiten la unión con ningún otro tipo de adjetivos:
(14) a. Compramos muchos productos alemanes y suecos.
b. *Compramos cámaras fotográficas y alemanas.
[GDLE 1999: 2657]
También es posible coordinar dos SSNN que funcionan como término de una preposición (El cuadro de Picasso y Gris [GDLE 1999: 2653]) y ciertas preposiciones (Todo por, para y sin el pueblo, Los refrescos vienen ahora con y sin burbujas [GDLE 1999: 2660]).
La coordinación puede ser copulativa, disyuntiva o adversativa, según el tipo de nexo que se emplee:
(15) a. Era un hombre enamorado de las artes, las letras y las curiosidades lingüísticas. [NGLE 2010: 606].
b. Elige un helado de fresa, de vainilla o de chocolate.
c. No quiere usar la cámara, sino el computador.
[GDLE 1999: 2682-83]
La coordinación copulativa posee un significado “aditivo”, esto es, el significado de los constituyentes unidos por el nexo (las artes, las letras y las curiosidades lingüísticas en (15a)) se deriva de sumar los significados de sus partes. Sin embargo, en otros casos existe un significado añadido al de adición: el de causa, en Juan pisó la hoja e hizo ruido [GDLE 1999: 2640], el de condición, en Abres la boca y no te vuelvo a dirigir la palabra [GDLE 1999: 2640], o el de precedencia temporal, en Cerró la puerta y entró [GDLE 1999: 2640].
(15b) es un ejemplo de coordinación disyuntiva con la conjunción o, con la que se especifican las distintas opciones disponibles (helado de fresa, de vainilla o de chocolate), mientras que en (15c) la coordinación adversativa […] usar la cámara, sino el computador contrapone dos objetos directos de un mismo núcleo verbal (usar).
Camacho, J. (1999): “La coordinación”, en Bosque, I. y Demonte, V. (dirs.) Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid: Espasa, vol. 2, págs. 3323-3301.
(2016): “Coordinación”, en Javier Gutiérrez-Rexach (ed.) Enciclopedia de Lingüística Hispánica, Vol.1, Routledge, págs. 495-506.
[RAE-ASALE] Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010): Nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa.
Bosque, I. (1987): “Constricciones morfológicas sobre la coordinación”, Lingüística Española Actual, 9, págs. 83–100.
Camacho, J. (1999): “How similar are conjuncts? Against asymmetric conjunction”, en Authier, J.-M., Bullock, B. y Reed, L. (eds.) Formal approaches to Romance syntax, Amsterdam: John Benjamins.
Demonte, V., Fernández Alcalde, H. y Pérez-Jiménez, I. (2011):“On the nature of nominal features. Agreement mismatches in Spanish conjoined structures”, en Herschensohn, J. (ed.) Romance lingüístics2010. Selected papers from the 40th Linguistic Symposium on Romance Linguistics (LSRL), Amsterdam: John Benjamins, págs. 177–190.
Demonte, V. y Pérez-Jiménez, I. (2012): “Closest conjunct agreement in Spanish DPs. Syntax andbeyond”, Folia Linguistica, 46, 1, págs. 21–73.
Goodall, G. (1987): Parallel structures in syntax, Cambridge: Cambridge University Press.
Johannessen, J. (1998): Coordination, Oxford: Oxford University Press.
Kaplan,R. y Maxwell, J. 1995: “Constituent coordination in lexical-functional grammar”, en Dalrymple, M., Kaplan, R., Maxwell, J. y Zaenen, A. (eds.) Formal issues in lexical-functional grammar, Stanford: Center for the Study of Language and Information, págs. 199–211.
Lakoff, G. (1986): “Frame semantic control of the CSC”, en Farley, A. M. et al. (eds.) CLS 22 part 2.
Lasersohn, P. (1995): Plurality, conjunction and events, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Munn, A. (1993): Topics in the syntax and semantics of coordinate structures, tesis doctoral, University of Maryland. default/files/revista/03_cuaderno_008.pdf [28/06/2014].